Изучения цифр на польском является обязательным этапом на пути к освоению языка. Они столь употребительны, что игнорирование или желание оставить их «на потом» лишь тормозит ваше обучение. За примером далеко идти не нужно: за первые 2 дня в Польше мне пришлось с ними столкнуться столько раз, что я плюнул на программу по которой учился, и в срочном порядке стал изучать «еден, два, тши». Собственно, самое занятное, что в польском цифры вовсе не сложные, используют ту же механику построения как и в русском языке, а страшными кажутся лишь на первый взгляд (или слух, как кому удобнее 🙂 ).
Пожалуй, никаких «техник», облегчающих их изучение нет, нужно взять и заучить. Но я, всё же, разделил изучение на 2 этапа: за первый раз мы освоим первый десяток, за второй — все остальные.
Таблица использует уже привычный для нас формат со звучанием на польском языке (аля русской транскрипцией), но всё же я настоятельно рекомендую использовать знания алфавита, полученные в одном из предыдущих уроков.
Читайте также: Польский алфавит для начинающих с транскрипцией и произношением
Цифра | На польском | Произношение |
00 | zero | [зэро] |
01 | jeden | [едэн] |
02 | dwa | [два] |
03 | trzy | [тши] |
04 | cztery | [чтэры] |
05 | pięć | [пеньчь] |
06 | sześć | [шешьчь] |
07 | siedem | [шьедэм] |
08 | osiem | [ошьем] |
09 | dziewięć | [джьевеньчь] |
10 | dziesięć | [джьешьеньчь] |
Да, они немного перенасыщены шипящими, но что поделать — мы ведь польский с вами учим, не так ли? 🙂 Попробуйте довести до хорошего уровня знания базовых цифр, после чего можно приступать ко всем оставшимся.
Цифры 18+ 11+
Также как и в русском языке, все цифры начиная от одиннадцати используют в основе произношения первый десяток. Закономерности окончаний для русскоязычного здесь не должны составить особого труда ибо логика используется точно такая же.
Лишь один момент хотелось бы отметить: обратите внимание на произношение цифр, которые используют «5» и «9», они — исключение, ибо читаются не так, как пишутся. Связано это с естественным упрощением, ибо сложно выговаривается даже опытным поляком.
Цифра | На польском | Произношение |
11 | jedenaście | [едэнаще] |
12 | dwanaście | [дванаще] |
13 | trzynaście | [тшинаще] |
14 | czternaście | [чтэрнаще] |
15 | piętnaście | [петнаще] |
16 | szesnaście | [шеснашьче] |
17 | siedemnaście | [шьедэмнашьче] |
18 | osiemnaście | [ошьемнашьче] |
19 | dziewiętnaście | [джеветнаще] |
20 | dwadzieścia | [дваджьешьчя] |
30 | trzydzieści | [тшиджьешьчи] |
40 | czterdzieści | [чтэрджьешьчи] |
50 | pięćdzieśiąt | [пеньджьешьонт] |
60 | sześćdziesiąt | [шешьчьджьешьонт] |
70 | siedemdziesiąt | [шьедэмджьешьонт] |
80 | osiemdziesiąt | [ошьемджьешьонт] |
90 | dziewięćdziesiąt | [джевьенджьешьонт] |
100 | sto | [сто] |
200 | dwieście | [двешьче] |
300 | trzysta | [тшиста] |
400 | czterysta | [чтэрыста] |
500 | pięćset | [пеньсэт] |
600 | sześćset | [шейсэт] |
700 | siedemset | [шьедэмсэт] |
800 | osiemset | [ошьемсэт] |
900 | dziewięćset | [джьевеньсэт] |
1 000 | tysiąc | [тыщьонц] |
Видео
Хотелось бы заметить, что в видео «15» и «19» и т.д. произносятся по правилам «ę» (пеНтнашьче), скорее всего это сделано из-за того, что при съемке видео они специально старались сделать всё по-правилам. На самом же деле поляки так не говорят, в доказательство этого второе видео (*в наручниках через дверь*: долго будете здесь сидеть? // 15 лет, но буду подавать на апелляцию 🙂 )
Спасибо автору за проделанную работу. А вот читать комментарии этого Артура «якi вельми» виртуозно, со смаком оскорбляет собеседника, было страшно — такой выброс ненависти к чужому мнению у человека…
Полностью согласен с Артуром, что за произношение у Вас в таблице, послушайте видео, пожалуйста, сам живу в Польше и не слышал, чтобы поляки говорили [петнаще], нужно «пентнасьте», и у Вас пропущена буква «н».
Буква ę (е носовое). Носовые [о] и [э] произносятся как сочетание “он”, “эн” (чистый гласный + согласный н) в позиции перед t, d, dz, с, dź, ć, dż, cz. Учите правила и исправляйте транскрипцию, так как просто жуть читать такое!
Всего хорошего и успехов в изучении польского языка!
шь = ш, но никак не шьч = щ. Если произносить правильно и не думать, что это щ, то звук довольно сильно отличается
Окончание, мой друг, не читается -наще, потому что это ваще туфта чистой воды, только -насьте. Piętnaście — пентнасьте.
Пеньсет от слова пень? По идее, должно быть пентьсет — pięćset.
А это даже и после поллитры не выговоришь: джьевеньсэт! Я так понимаю, это дзевентьсет — dziewięćset?
А шипящих явно переборщщщил. Их там поменьше будет.
Всех благ, Артур.
Если вы, мой друг, хотите, чтоб вашу критику воспринимали не в штыки — давайте общаться со взаимным уважением.
Вопрос о ще/сьце с ~70% перевесом выигрывает ще, лично делал опрос среди как русскоговорящих знакомых так и поляков. Слышиться вам насьце — пожалуйста, говорите так, будете казаться приезжим со въетнама. Не хотите соглашаться — смотрите видео и принимайте решение звучания как вам угодно.
Критику мою можно воспринимать так, как кому вздумается, а хоть бы даже и в штыки.
Только вот учить народ говорить так, чтобы за версту слышно было, что вбил себе мочалку в глотку и кроме шипяще-свистящих ничего выдавить из себя не в состоянии, ссылаясь нa видео, – это к себе самому относится безо всякого взаимного уважения.
Видео (и не в первый уже раз) посмотрел со всем своим великим удовольствием.
Не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо, чего о вас, мой друг, не скажешь. У вас серьёзные проблемы.
Во-первых, со слухом, коль не улавливаете вы звуков определённого музыкального регистра (буковки „т”). Либо – с корой головного мозга, которая сигналы (от уха через нейроны передающиеся) отказывается читать.
Во-вторых, с языком, потому что ни один компетентный и эрудированный (уважающий ещё, кстати, себя и своего собеседника) лингвист не умудрится так изумительно испохабить своё сообщение, допуская лишь три ошибки в двух соседних словах.
Мой друг, взамен „со въетнама” нужно писать „из Вьетнама”.
a). из „страны (название страны)”;
б). название страны – заглавная буква (имя собственное);
в). в названии страны не „твёрдый знак”, только „мягкий знак”. Не Въетнам, a Вьетнам. Почему так, объяснять не буду.
Очень хорошо себе представляю, как выглядел „личный опрос” населения.
Среди русскоговорящих знакомых большинство словарём уже не пользуется, так как по-русски говорит уже (почти) правильно. А среди поляков обнаружить тех, для кого piętnaście будет петнаще, sześćdziesiąt – шешьчьджьешьонт, pięćset – пеньсэт, sześćset – шейсэт, ну просто, удивительно, как просто.
И, как итог. В-третьих. Вы, поистине, уникальный обладатель энциклопедического невежества.
Всего вам самого-самого и привет по-польски.
No właśnie. I bеz szacunku.
Wykładowca bez szacunku, jak facecik bez jaj.
Czyż mam sobie siedzieć na czterech literach i (z grzeczności) nic nie mówić, kiedy widzę to, co widzę?
Jaja (większe niż mają słonie) widzę w tabelkach z „poprawną polszczyzną”.
Артур – это я в русском своём планшете. А во вьетнамском варианте – ARCHEE. Это к тому, чтобы не казалось, что под разными там „никами” хоронюсь.
Так уж складывается, что нахожусь я сейчас в государстве, которое ты (надеюсь, что совершенно нехотя) унизил и оскорбил, название которому – Вьетнаам (Việt Nam).
Несмотря на солидную разницу во времени, хотел бы ещё добавить (к уже написанному и высланному).
Меняй мой друг транскрипцию (произношение) в своих высокомудрых таблицах. Потому что после таких „уроков” множится толпа русских (русскоязычных) „чайников”, которые и „чайниками”-то становятся по вине таких вот „учителей”.
Видео-то как раз в порядке, а вот ты либо глух, как пень либо глуп, как тюлень.
И уважение (no właśnie) тогда и обнаружится.
Всех благ, Артур (ARCHEE).
Да остыньте вы уже, Артур.
Комментарии тут останутся, люди их увидят и те, у кого частоты совпадают с вашими, будут говорить сьце.
А теперь к тем, кто будет читать комменты: ПОСЛУШАЙТЕ своими ушами и принимайте саоё решение.
Туфтовая страница.
Понятия зелёного о произношении.
И никакой адекватной реакции.
Просто прояснить: на ваш взгляд адекватным было бы переписать статью не так, как слышит большинство, а так, как слышите вы. Согласен, очень объективный подход.
Заканчивайте уже. Создавайте свой блог и учите людей говорить без шипящих.
Удачи.
Как на белорусский слух, то число 11 звучит, как еденасьце, а не еденашьче. И остальные числительные вплоть до 19 точно так же. Откуда вы взяли шипящие?
добавил видео к статье, всё ещё слышите еденасьце?
произнесите «шьч» вместе, но чётко каждую букву. получившийся звук совершенно отличается от «щ». так что транскрипция не верная(
для произношения не правильно, произнесите едэнашьче и еденаще, должны понять. Я выросла среди поляков, произношение отличаю.
Спасибо за комментарий. Вы имеете ввиду едэнаШЬЧе вместо едэнаЩе ? Если да, то мы в русском произносим эту букву с мягкой «ш».
от 11 до 15 не правильно указана транскрипция. Не едэнаще, а едэнашьче!
шьч = Щ… поэтому все верно)